@Title: A fisherman story
@File: bpubmn06
@Participants: LOU, Loureno (male, C, 1, fisherman and oyster farmer, narrator, Rio Grande/RS)
	       MMM, Maryual (female, B, 3, college lecturer and graduate student, listener, So Miguel do Oeste/SC, lives in Belo Horizonte/MG)
@Date: 26/01/2010
@Place: Florianpolis/SC
@Situation: LOU talks about his work as a fisherman and as an oyster farmer, two clip-on microphones not hidden, participant researcher 
@Topic: the story of a man who died while fishing
@Source: C-ORAL-BRASIL
@Class: informal, public, monologue
@Length: 4' 17''
@Words: 919
@Acoustic_quality: A
@Transcriber: Lucas Goulart, Maryual Mittmann
@Revisor: Priscila Crtes, Flvia Leite, Maryual Mittmann, Helosa Vale
@Comments: LOU uses the word "grada", which is not on the dictionary, and says "outo" instead of "outro", "botemo" instead of "botamos", "viemo" instead of "viemos", "fumo" instead of "fomos", "deromou" instead of "demorou" and "peguemo" instead of "pegamos". Apheretic forms: t (est); tava (estava); t (estou).